Maraşta Haber
Maraşta Haber

Çeviri Programı İle Çeviri Sitesi Arasındaki Temel Farklar

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile çeviri sitelerinin birbirinden üstün bazı yanları olduğunu söyleyebiliriz. Bu üstünlükleri fark ettikten sonra kararınızı daha net bir biçimde verebilmeniz mümkün. Her bireyin dikkat edeceği üstünlük yönü farklı olabilir; bu nedenle kimilerine göre çeviri sitesi kullanmak daha mantıklı gelirken kimilerine göre […]

Çeviri Programı İle Çeviri Sitesi Arasındaki Temel Farklar
Bu yazı advertorialdir.

11 Ocak 2015 - 15:38A+A-

Kahramanmaraş'ın güncel haberlerini Google News'ten takip edin !

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile çeviri sitelerinin birbirinden üstün bazı yanları olduğunu söyleyebiliriz. Bu üstünlükleri fark ettikten sonra kararınızı daha net bir biçimde verebilmeniz mümkün. Her bireyin dikkat edeceği üstünlük yönü farklı olabilir; bu nedenle kimilerine göre çeviri sitesi kullanmak daha mantıklı gelirken kimilerine göre bu sitelerin yerini çeviri programları alır. Yine de genel anlamda bir kıyaslama yaptığımızda çeviri sitelerinin çeviri programlarından daha üstün olduğunu görebiliriz.

Çeviri sitelerinde cümle çeviri işlemleri daha seri bir şekilde yapılır. Çeviri programlarında cümle çeviri işlemleri için belirlenen bekleme süresi daha fazladır. Sitelerin tercüme mantığı ile programlarınki arasında fark olması, böyle bir sürenin ortaya çıkmasına sebep olmaktadır. Programlarda genelde yazdığınız cümleler program içerisinde yer alan sözcüklerin taranmasıyla çevrilir. Bu da bir süre beklemenize neden olmaktadır. Çeviri sitelerinde cümle çeviri işlemlerinin daha kısa sürede yapılabildiğinden söz edebiliriz.

Bireylerin çeviri yapabilmek adına kullandığı site ve programlar arasındaki bir diğer farkta işlem yapılabilecek dil sayısıdır. Çeviri siteleri genel olarak çok sayıda dil için hizmet sunarken çeviri programlarının daha çok tek ya da birkaç dil üzerinden çeviri yapabildiği gözlemlenmektedir. Örneğin; İngilizce Türkçe çeviri işlemleriniz için program bulmanız pek zor olmayacaktır; fakat İtalyanca Türkçe çeviri işlemleriniz esnasında aynı kolaylığı yaşayamayabilirsiniz. Oysa çeviri sitelerinde İngilizce Türkçe çeviri ve İtalyanca Türkçe çeviri hizmetlerini bir arada bulabilirsiniz. Elbette İtalyanca Türkçe çeviri yapabileceğiniz programlar da mevcuttur; fakat sayı olarak bakıldığında sitelerin bu bağlamda daha kapsamlı olduğu görülecektir. Kısacası çeviri programları daha çok İngilizce Türkçe çeviri işlemlerinde tercih edilirken çeviri sitelerinde kullanılabilecek dillerin sayısı oldukça fazladır.

Çeviri yaparken kullanacağınız aracın ne kadar sayıda sözcük ve kalıp içerdiği karar aşamasında son derece önem arz eder. Örneğin; Almanca Türkçe çeviri işleminiz için hem site; hem de program kullanabilirsiniz. Programlarda yer alan sözcük sayıları, sitelerinkine nazaran daha az olabilmektedir. Dolayısıyla Almanca Türkçe çeviri işleminiz esnasında çeviri sitesi kullanmanız, çeviri programı kullanmanızdan daha yararlı olabilir. Ayrıca bu durum sadece Almanca Türkçe çevirisi için değil, tüm dillerin çevirisi için geçerlidir.

Çeviri programları, çeviri sitelerine göre daha ulaşılabilir konumdadır. Bilgisayarınıza, tabletinize ya da cep telefonunuza indireceğiniz bir çeviri programına internet bağlantısı olmadan da erişebilirsiniz; fakat aynı araçlardan çeviri sitelerine ancak ve ancak internet bağlantısıyla erişebilirsiniz. Programların bu özelliği, çeviri sitelerine göre önemli bir üstünlük olarak kabul edilebilir. Eğer saydığımız araçlarla internete bağlanmakta sorun yaşamıyorsanız o zaman devreye çeviri sitelerinin diğer üstün yanları girer. İnternetin artık kolay ulaşılabilir bir araç haline gelmesi, çeviri sitelerine erişimi kolaylaştırmaktadır.

İnternette yer alan bazı çeviri siteleri, yazılı hizmetin yanı sıra sesli ve görsel hizmette sağlamaktadır. Oysa programlarda daima bu özellikleri bulamayabiliriz. Özellikle konuşma ile yazışma arasında önemli farklar bulunan dillerin çevirisi esnasında bu özelliğin daha çok ön planda olduğunu söyleyebiliriz. Örneğin; Türkçe Fransızcaçeviri yaparken yaptığınız çeviriyi sesli olarak duymanız çok daha iyi olacaktır. Fransızca Türkçe çeviri sitelerinde bu özelliği kolayca bulabilirsiniz; fakat Fransızca Türkçe çeviri programlarında bu özelliği kolay bulacağınızı söyleyemeyiz. Genel anlamda bir kıyaslama yaptığımızda çeviri sitelerinin programlara nazaran daha yararlı olduğunu görüyoruz. Çeviri sitelerinin programlara göre daha çabuk güncellenmesi de gözden kaçırılmaması gereken bir durumdur.

Kahramanmaraş'ın güncel haberlerini Google News'ten takip edin !
Etiketler : | Bu yazı advertorialdir.
İLGİNİZİ ÇEKEBİLECEK DİĞER HABERLER
Cam Kavanoz Cam Kavanoz

Yiyecek saklamak için tercih ettiğiniz cam kaplar, hava almadığı sürece uzun süre dayanıklıdır ve özellikle konserve ve benzeri gıdalar...

Yuvalarından Koparılan 4 Aslan Tekrar Eve Döndü Yuvalarından Koparılan 4 Aslan Tekrar Ev...

Ukrayna’da bir sirkte sahneye çıkarılan ve performans için kullanılan dört aslan kurtarıldıktan sonra, Tukish Cargo uçağıyla Güney Afri...

Matcha Premium Japanese Satış Matcha Premium Japanese Satış

E-ticaret sektörü özellikle son yıllarda oldukça hız kazanmış ve hemen her gün binlerce sipariş alır duruma gelmiştir. Farklı ürünler i...

Maydonoz Kürü Nedir? Maydonoz Kürü Nedir?

Günümüzde zayıflamak, kilo vermek ve sağlıklı bir vücuda kavuşmak için farklı yöntemler kullanılmaktadır. Sağlıksız zayıflama ilaçları ...


BU HABER HAKKINDA GÖRÜŞLERİNİZİ BELİRTMEK İSTER MİSİNİZ?(Yorum Yok)

SON EKLENEN HABERLER
DİNSİZLİK DE BİR DİNDİR DİNSİZLİK DE BİR DİNDİR...

Hâbil/Kâbil’le başlar, bu yolun başlangıcı Dinsizlik de bir ...

Kahramanmaraş MADO Akdeniz Mesleki ve Teknik Anadolu Lisesinin Tanıtım Toplantısı Kahramanmaraş MADO Akdeni...

Kahramanmaraş’ın gözde okullarından Kahramanmaraş MADO...

BBP MKYK Üyesi Odunkıran: Virüs, Mesaisini Kamu Çalışanlarına Göre mi Düzenliyor? BBP MKYK Üyesi Odunkıran:...

Büyük Birlik Partisi (BBP) Merkez Karar Yönetim Kurulu (MKYK...

Turizmde Yeni Rota: ELBİSTAN Turizmde Yeni Rota: ELBİS...

İzmir’de faaliyet gösteren turizm firmalarının birçok ili ka...

MEB AKUB İL ve İLÇE EKİPLERİMİZ KURULDU MEB AKUB İL ve İLÇE EKİPL...

Kahramanmaraş İl Millî Eğitim Müdürlüğü tarafından afet ve a...

Amansız Hastalığı YENDİ Bisiklete BİNDİ Amansız Hastalığı YENDİ B...

Kahramanmaraş’ın Elbistan İlçesinde  7 yıl önce yakala...

İmam Hatip Okul Müdürleriyle Değerlendirme Toplantısı İmam Hatip Okul Müdürleri...

Kahramanmaraş İl Millî Eğitim Şube Müdürü Ramazan Sertpolat ...

Sevilay Coşkun Hanımefendi, İpek Kozasından Turistik Eşya yapımı kursunda Sevilay Coşkun Hanımefend...

Kahramanmaraş Valisi Ömer Faruk COŞKUN’nun eşi Sevilay...

Dulkadiroğlu – Kahramanmaraş HEM’de Belge Töreni Dulkadiroğlu – Kahr...

Dulkadiroğlu – Kahramanmaraş Halk Eğitim Merkezi bünye...

Süreyya Güneş Anaokulundan Düşünen, Deneyen Beyinler Etkinliği Süreyya Güneş Anaokulunda...

Kahramanmaraş Onikişubat Süreyya Güneş Ana Okulu öğrencileri...

FOTO GALERİ
YAZARLAR HABERLERİ
VİDEO GALERİ