Maraşta Haber
Maraşta Haber

Çeviri Programı İle Çeviri Sitesi Arasındaki Temel Farklar

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile çeviri sitelerinin birbirinden üstün bazı yanları olduğunu söyleyebiliriz. Bu üstünlükleri fark ettikten sonra kararınızı daha net bir biçimde verebilmeniz mümkün. Her bireyin dikkat edeceği üstünlük yönü farklı olabilir; bu nedenle kimilerine göre çeviri sitesi kullanmak daha mantıklı gelirken kimilerine göre […]

Çeviri Programı İle Çeviri Sitesi Arasındaki Temel Farklar
Bu yazı advertorialdir.

11 Ocak 2015 - 15:38A+A-

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile çeviri sitelerinin birbirinden üstün bazı yanları olduğunu söyleyebiliriz. Bu üstünlükleri fark ettikten sonra kararınızı daha net bir biçimde verebilmeniz mümkün. Her bireyin dikkat edeceği üstünlük yönü farklı olabilir; bu nedenle kimilerine göre çeviri sitesi kullanmak daha mantıklı gelirken kimilerine göre bu sitelerin yerini çeviri programları alır. Yine de genel anlamda bir kıyaslama yaptığımızda çeviri sitelerinin çeviri programlarından daha üstün olduğunu görebiliriz.

Çeviri sitelerinde cümle çeviri işlemleri daha seri bir şekilde yapılır. Çeviri programlarında cümle çeviri işlemleri için belirlenen bekleme süresi daha fazladır. Sitelerin tercüme mantığı ile programlarınki arasında fark olması, böyle bir sürenin ortaya çıkmasına sebep olmaktadır. Programlarda genelde yazdığınız cümleler program içerisinde yer alan sözcüklerin taranmasıyla çevrilir. Bu da bir süre beklemenize neden olmaktadır. Çeviri sitelerinde cümle çeviri işlemlerinin daha kısa sürede yapılabildiğinden söz edebiliriz.

Bireylerin çeviri yapabilmek adına kullandığı site ve programlar arasındaki bir diğer farkta işlem yapılabilecek dil sayısıdır. Çeviri siteleri genel olarak çok sayıda dil için hizmet sunarken çeviri programlarının daha çok tek ya da birkaç dil üzerinden çeviri yapabildiği gözlemlenmektedir. Örneğin; İngilizce Türkçe çeviri işlemleriniz için program bulmanız pek zor olmayacaktır; fakat İtalyanca Türkçe çeviri işlemleriniz esnasında aynı kolaylığı yaşayamayabilirsiniz. Oysa çeviri sitelerinde İngilizce Türkçe çeviri ve İtalyanca Türkçe çeviri hizmetlerini bir arada bulabilirsiniz. Elbette İtalyanca Türkçe çeviri yapabileceğiniz programlar da mevcuttur; fakat sayı olarak bakıldığında sitelerin bu bağlamda daha kapsamlı olduğu görülecektir. Kısacası çeviri programları daha çok İngilizce Türkçe çeviri işlemlerinde tercih edilirken çeviri sitelerinde kullanılabilecek dillerin sayısı oldukça fazladır.

Çeviri yaparken kullanacağınız aracın ne kadar sayıda sözcük ve kalıp içerdiği karar aşamasında son derece önem arz eder. Örneğin; Almanca Türkçe çeviri işleminiz için hem site; hem de program kullanabilirsiniz. Programlarda yer alan sözcük sayıları, sitelerinkine nazaran daha az olabilmektedir. Dolayısıyla Almanca Türkçe çeviri işleminiz esnasında çeviri sitesi kullanmanız, çeviri programı kullanmanızdan daha yararlı olabilir. Ayrıca bu durum sadece Almanca Türkçe çevirisi için değil, tüm dillerin çevirisi için geçerlidir.

Çeviri programları, çeviri sitelerine göre daha ulaşılabilir konumdadır. Bilgisayarınıza, tabletinize ya da cep telefonunuza indireceğiniz bir çeviri programına internet bağlantısı olmadan da erişebilirsiniz; fakat aynı araçlardan çeviri sitelerine ancak ve ancak internet bağlantısıyla erişebilirsiniz. Programların bu özelliği, çeviri sitelerine göre önemli bir üstünlük olarak kabul edilebilir. Eğer saydığımız araçlarla internete bağlanmakta sorun yaşamıyorsanız o zaman devreye çeviri sitelerinin diğer üstün yanları girer. İnternetin artık kolay ulaşılabilir bir araç haline gelmesi, çeviri sitelerine erişimi kolaylaştırmaktadır.

İnternette yer alan bazı çeviri siteleri, yazılı hizmetin yanı sıra sesli ve görsel hizmette sağlamaktadır. Oysa programlarda daima bu özellikleri bulamayabiliriz. Özellikle konuşma ile yazışma arasında önemli farklar bulunan dillerin çevirisi esnasında bu özelliğin daha çok ön planda olduğunu söyleyebiliriz. Örneğin; Türkçe Fransızcaçeviri yaparken yaptığınız çeviriyi sesli olarak duymanız çok daha iyi olacaktır. Fransızca Türkçe çeviri sitelerinde bu özelliği kolayca bulabilirsiniz; fakat Fransızca Türkçe çeviri programlarında bu özelliği kolay bulacağınızı söyleyemeyiz. Genel anlamda bir kıyaslama yaptığımızda çeviri sitelerinin programlara nazaran daha yararlı olduğunu görüyoruz. Çeviri sitelerinin programlara göre daha çabuk güncellenmesi de gözden kaçırılmaması gereken bir durumdur.

Etiketler : | Bu yazı advertorialdir.
İLGİNİZİ ÇEKEBİLECEK DİĞER HABERLER
Akgirişim’den Ters Ozmoz Su Arıtma Tekniği ve Kullanım Alanları Akgirişim’den Ters Ozmoz Su Arıtma...

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile ...

“KEŞİF” ZAMANDA YOLCULUK YAPAN 3 GENCİN MACERASINI GÖZLER ÖNÜNE SERECEK “KEŞİF” ZAMANDA YOLCULUK YAP...

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile ...

İnternet Yaşam Standardımızı da Değiştirdi İnternet Yaşam Standardımızı da Değiştir...

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile ...

Hijyen Yaşam Kalitemizi Doğrudan Etkiler Hijyen Yaşam Kalitemizi Doğrudan Etkiler...

Bireyler, zaman zaman çeviri programı kullanmakla çeviri sitesi kullanmak arasında kararsız kalabilmektedirler. Çeviri programları ile ...


BU HABER HAKKINDA GÖRÜŞLERİNİZİ BELİRTMEK İSTER MİSİNİZ?(Yorum Yok)

SON EKLENEN HABERLER
MARKA STORE yılsonu indirimleriyle sizleri bekliyor. MARKA STORE yılsonu indir...

Kahramanmaraş’ta En Kaliteli Ürünlerin, En Uygun Fiyat...

Mağara Yılları Mağara Yılları

Çok severdi Mağara’yı. “Hikmet Mağaramız” diyordu. “Fikir ve...

Başkan Mahçiçek’ten İnsanlığa Mesaj ! Başkan Mahçiçek’ten İnsan...

“Sevgi, Saygı ve Kardeşlik İçerisinde Yaşayalım” Onikişubat ...

Onikişubat Belediyesi Gençlere Kültürünü Hatırlattı Onikişubat Belediyesi Gen...

Kahramanmaraş Onikişubat Belediyesi ve Onikişubat İlçe Milli...

ÖTYB Planlama ve Değerlendirme Toplantısı Düzenlendi ÖTYB Planlama ve Değerlen...

KahramanmaraşSütçü İmam Üniversitesi (KSÜ) Öğrenci Toplulukl...

Kerem Fırtına İmza Günün’nde Sevenleri İle Buluşacak Kerem Fırtına İmza Günün’...

Sinema ve dizi oyuncusu Kerem Fırtına​,​ ikincikitabı ‘’En Y...

Stratejik plan hazırlama eğitimi sona erdi Stratejik plan hazırlama ...

Kahramanmaraş İl Millî Eğitim Müdürlüğünce düzenlenen, İl Mi...

Kahramanmaraş’tan Akkurt’a Hayırlı Olsun Ziyareti Kahramanmaraş’tan A...

Kahramanmaraş’ta  başarılı bir şekilde 4 yılı aşkın İl...

Asena Birimi’nden Dünya Engelliler Günü Ziyareti Asena Birimi’nden D...

Ülkü Ocakları Kahramanmaraş İl Başkanlığı Asena Birimi, daha...

Amerikan süt tozu içirilen çocuklar Amerikan süt tozu içirile...

Yı1 1963-64…  Amerikan süt tozu, peyniri, margarini, vita ya...

FOTO GALERİ
YAZARLAR HABERLERİ
VİDEO GALERİ